Textwerkstatt Chapina Chapina, der Bernhardiner

Die Experten für Übersetzung und Dokumentation




Präsentation

Die Textwerkstatt Chapina bietet praktische und umfassende Dienstleistungen an, in deren Zentrum Ihre technischen und kommerziellen Dokumente stehen:

Wir sind Experten für Dokumente mit Bezug zur Daten- und Informationsverarbeitung: Programmierung, Netzwerk-Technologie, Betriebssysteme, Datenbanken, Cloud ...

Gondoliere Venedig Italien

Technische Dokumentation

Die Experten der Textwerkstatt Chapina können Ihre Dokumente entsprechend Ihrer Vorgaben schreiben, modifizieren und korrigieren. Die Festanstellung technischer Autoren kann zu einem teuren Unterfangen werden; deshalb könnte es sich für Sie lohnen, diese Aufgabe auszulagern.

Für unsere Dienste garantieren wir Ihnen einen hohen Standard: Einige unserer technischen Autoren sind selbst Informatiker, das heißt, entweder verstehen wir die Informationen, die wir verarbeiten, oder wir verzichten auf den Auftrag.

Wir können viele Dokumenttypen erstellen:

  • Webseiten
  • Benutzerhandbücher
  • technische Nachschlagewerke
  • kommerzielle Broschüren und Prospekte
  • Präsentationen
  • u. v. a.

Dateien der folgenden Betriebssysteme können wir verarbeiten:

  • Linux
  • Microsoft Windows
  • Mac OS
Sphinx Observatorium, Jungfraujoch, Schweiz

Übersetzungen

Alle unsere Übersetzer übersetzen in ihre Muttersprache und die resultierenden Übersetzungen werden nochmals von einem anderen Übersetzer gegengelesen (Cross-Proofreading).

Falls es gewünscht wird, gewähren wir dem Kunden direkten Kontakt per E-Mail zum jeweiligen Übersetzer. Der "Projektmanager" ist Koordinator und Kontaktperson, kein Engpass.

Wir arbeiten mit Translation-Memories, um schnellere Neu-Übersetzungen zu ermöglichen und um die Kosten für die Aktualisierung von bereits vorhandenen Übersetzungen zu reduzieren. Es werden nur die geänderten Segmente in Rechnung gestellt. Die Translation-Memories gehen in Ihr Eigentum über, sobald die Übersetzung ausgeliefert wurde. Übliche Dateiformate sind PO-Dateien, Qt Linguist und Trados.

Tibetanische Gebetsfahnen

Aus dem Englischen

Die Experten der Textwerkstatt Chapina verfügen über langjährige Erfahrungen als technische Übersetzer. Gegenwärtig übersetzen wir aus dem Englischen in die folgenden Sprachen:

  • Tschechisch
  • Niederländisch
  • Französisch, Kanadisches Französisch (1)
  • Deutsch
  • Britisches Englisch (1)
  • Spanish, Mexikanisches Spanisch (1)
  • Portugiesisch, Brasilianisches Portugiesisch (1)
  • Italienisch
  • Polnisch
  • Dänisch
  • Schwedisch
  • Rumänisch
  • Ungarisch

(1) Wir können Ihre Übersetzungen an Regionalprachen anpassen.

Wenn Ihre Zielsprache hier nicht aufgeführt ist, kontaktieren Sie uns bitte.

Ins Englische

Leider bieten wir keine direkten Übersetzungen von einem englischsprachigen Muttersprachler ins Englische an. Diese Texte werden von Spezialisten aus der Quellsprache übersetzt, und dann von einem englischsprachigen Muttersprachler Korrektur gelesen.

Zwischen beliebigen Sprachen

Wir übersetzen auch direkt zwischen den Sprachen Französisch und Deutsch, Italienisch und Französisch ... Weitere Sprachkombinationen auf Anfrage.

Einige Fragen, die Sie sich eventuell stellen und für die wir Lösungen anbieten:

  • Wie schreibe ich Dokumente, die sowohl online als auch in gedruckter Form veröffentlicht werden sollen?
  • Welches wäre das richtige Datenformat für diese Dokumente?
  • Wie kann ich die Internationalisierung meiner Anwendungen von Anfang an unterstützen?
  • u. v. a.

Da wir der Meinung sind, dass man anstatt zum Gefangenen von Technologien zu werden, aus diesen den größtmöglichen Nutzen ziehen sollte, möchten wir Ihnen durch die Nutzung freier Dateiformate die Schlüssel zu Ihrer Freiheit überreichen.

Wolkenkratzer in Singapur

Beratung

Orientiert an Ihren Dokumenten und angepasst an Ihre Bedürfnisse bieten Ihnen die Experten der Textwerkstatt Chapina umfangreiche Beratungsdienste:

  • Produktstudien
  • Machbarkeitsstudien
  • Konvertierung von Dokumenten
  • Entwicklung von DTDs, Schemas, Style Sheets und Software

Unsere jahrelangen Erfahrungen mit Projekten auf dem Gebiet der Lokalisierung (l10n) und Internationalisierung (i18n) stellen sicher, dass die Produkte Ihres Unternehmens bereit für den globalen Markt sind.

Die Bandbreite der Technologien, die in Ihrem Projekt zum Einsatz kommen könnten, ist zu groß und entwickelt sich zu schnell, als dass wir alle hier aufführen könnten. Einige dieser Technologien, mit denen wir arbeiten, sind:

  • XML Technologien
  • DocBook-Markup
  • CSS oder XSLT Style Sheets
  • Translation-Memories
  • bibliographische Standardformate wie UNIMARC
  • u. v. a.
Altes Rundfunkgebäude

Vorgeschichte

Ursprünglich arbeiteten wir als Übersetzungs- und Dokumentationsteam eines Software-Anbieters. Als dieser den Geschäftsbetrieb einstellte, beschlossen einige der ehemaligen Kollegen, ein eigenes Unternehmen zu gründen. Textwerkstatt Chapina startete als französisches Unternehmen im März 2003 unter dem Namen Bureau Cornavin und war sofort bereit, Übersetzungen in viele europäische Sprachen anzubieten.

Nach 14 Jahren Spaß, einer Reihe von neuen Büchern im Regal und vielen abgeschlossenen Projekten für renommierte Unternehmen und Institutionen, gründeten wir uns als deutsches Unternehmen unter dem Namen Textwerkstatt Chapina im neu.

Und falls Sie sich wundern: Chapina war der Name des Bernhardiners in unserem Logo...